Introducción a la traducción y los subtítulos

[Entrada publicada originalmente el 14/5/2013]
Hace ya algunos meses me interesé por la traducción audiovisual ya que algunos amigos de último curso me enseñaron lo que hacían en clase. Lo cierto es que me apetecía empezar en ese mismo momento y como aún me falta tiempo para dar una clase en condiciones, decidí buscar tutoriales en YouTube.

Tras varias horas y muchos vídeos conseguí aprender lo básico y me puse manos a la obra. La cuestión es que lo que parecía rápido no lo fue tanto ya que primero debía elegir el vídeo, luego transcribirlo y una vez traducido, proceder a la incrustación de los subtítulos. Así que, lo que creía que me llevaría horas fueron días, pero finalmente lo conseguí.

El problema principal fue que se necesitaban muchos programas para llegar al proceso final pero, pese a todo, más o menos fue bien aunque el resultado es discutible. Lo único que pretendía era probar de primera mano el subtitulado y cuando imparta clases de audiovisuales, podré sacar los fallos. He aquí el resultado:

Lo que sin duda saco como conclusión es que todo se puede aprender mediante Internet, así que mejor aprovecharse e intentar descubrir todas las herramientas posibles que nos puedan ser útiles. Además, ¿he mencionado que es gratis?
Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s