¿Qué significa el título?

Muchos os preguntaréis por el significado del título de este blog, pues os lo explicaré. Supongo que todo el mundo habrá oído hablar alguna vez de la película El bueno, el feo y el malo, pues un buen día me paré a pensar que el título de esta película italiana venía muy bien para explicar la vida laboral de los traductores y traductoras.

Para que nos entendamos, la cruda realidad es que un traductor nunca podría ser el bueno de la película, ya que si la obra es buena, el reconocimiento se lo llevará el creador de la obra original; el traductor tampoco podría ser el feo, ya que no solemos ser figuras célebres ni reconocidas, siempre estamos en un segundo plano sin apenas mención; lo único que puede ser el traductor es el malo, ya que si este comete algún error, entonces sí será reconocido y señalado como el culpable de todos los males.

Puede parecer duro, y estoy seguro de que lo es aún más, pero esto mismo puede ser un elemento motivador, ya que siempre es mejor intentar ser el bueno desconocido que el malo de la película.

Que no se cumpla el dicho: «Traduttore, traditore».

sinborde blink

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s